必典考网

英国翻译家塔特勒的“翻译三原则”包括()

  • 下载次数:
  • 支持语言:
  • 492
  • 中文简体
  • 文件类型:
  • 支持平台:
  • pdf文档
  • PC/手机
  • 【名词&注释】

    面向世界(facing the world)、《失乐园》、中国文学(chinese literature)、世界文学(world literature)、超现实主义(surrealism)、重要组成部分(important part)、比较文学的发展、中国比较文学(chinese comparative literature)、“翻译三原则”、中国古典作品

  • [多选题]英国翻译家塔特勒的“翻译三原则”包括()

  • A. 译文应该完全复写出原著的思想
    B. 译文应该在风格、笔调上和原著一样
    C. 译文要像原著一样流畅
    D. 读者反应要类似
    E. 译文要经过原著作者的认可

  • 查看答案&解析 查看所有试题
  • 学习资料:
  • [单选题]“一事平生无齮龁,但开风气不为师。”该句出自()
  • A. 《己亥杂事》
    B. 《饮冰室诗话》
    C. 《人境庐诗草》
    D. 《散原精舍诗》

  • [多选题]下列作品中取材于《圣经》有()
  • A. 《神曲》
    B. 《失乐园》
    C. 《天路历程》
    D. 《力士参孙》
    E. 《复乐园》

  • [单选题]“民智不开,则守旧维新两无一可”出自()。
  • A. 梁启超
    B. 严复
    C. 谭嗣同
    D. 康有为

  • [单选题]关于中国比较文学(chinese comparative literature)的发展,不正确的是()。
  • A. 既要面向世界,又要连贯古今
    B. 要在世界语境中对中国古典作品做新的诠释
    C. 要使中国文学成为世界文学的重要组成部分
    D. 我们要用自己的文化征服其他民族

  • [单选题]超现实主义的第二次宣言要求文学应该追求()。
  • A. 逻辑
    B. 道德
    C. 超我
    D. 本我

  • 本文链接:https://www.51bdks.net/show/097qe3.html
  • 推荐阅读

    @2019-2025 必典考网 www.51bdks.net 蜀ICP备2021000628号 川公网安备 51012202001360号